A HELYESÍRÁSI REFORM:
A német helyesírás első egységes hivatalos szabályzata 1901-től volt érvényben. Egyszerűsítésére és következetesebbé tételére sok reformjavaslatot dolgoztak ki az idők folyamán. Az „Internationaler Arbeitskreis für Ortographie” által kidolgozott megreformált szabályzat bevezetéséről 1996-ban szándéknyilatkozatot írtak alá a német nyelvű országok és néhány olyan ország is, köztük hazánk is, ahol jelentős német anyanyelvű kisebbség él. Az új szabályok 1998-tól érvényesek, 2005-ig a régiek használatát sem tartják hibának, de az iskolákban már az újakat tanítják. Német szövegek írásakor használjuk a DUDEN vagy más német helyesírási szótárt!
ß vagy ss?
· Hosszú magánhangzó vagy diftongus (kettőshangzó) után mindig ß-t írunk: der Gruß (az üdvözlet), die Straße (az út), aß (evett), groß (nagy), Außen (kint), weiß (fehér, tud), fleißig (szorgalmas).
· Rövid magánhangzó után mindig ss-t írunk: der Hass (a gyűlölet), das Schloss (a kastély), der Fluss (a folyó), der Kuss (a csók), er küsst (csókol), dass (hogy), er muss (kell), er wusste (tudta), er isst (eszik), ein bisschen (egy kicsit).
· Nagybetűk esetén mindig SS-t írunk: STRASSE, GROSS, SCHLOSS.
Három mássalhangzó
Eltérően a magyartól, az összetett szavakban egymás után következő három egyforma mássalhangzót kiírhatják, de a jobb áttekinthetőség érdekében kötőjellel is megszakíthatják: die Schifffahrt (a hajóút) vagy die Schiff-Fahrt.
Keltezés
A magyarban a keltezés után pontot teszünk, a németben nem. Pl.: Eger, den 9. Dezember 1983 (Eger, 1983. december 9.)
A mássalhangzók kettőzése
A megelőző magánhangzó rövidségének jelölésére minden mássalhangzó írható kettőzötten /pl. der Affe (a majom), die Hütte (a kohó)/, de kk helyett ck, zz helyett tz betűkapcsolatot írunk /pl. drucken (nyomni), die Katze (a macska)/. Kivételt képeznek az idegen szavak der Mokka (a mokka kávé), die Pizza (a pizza).
www.de.uw.hu